高中专区

文言文 | 叶老师深入古文浅说记(3):古文里的倒装句

单元:3

教学目标:

1. 简介理解古文必须掌握的几个事项。

2. 介绍倒装句。


古今有别,认识古文,必须从以下几方面去探讨:

1. 辨认古文里的语气助虚词

2. 熟读常见古文词汇

3. 找出通假字

4. 重整倒装句

5. 注意古今字意义的差异



古文里的倒装句


简说概念

不同的语文有其不同的语序。比如,华文我们说“我在菜市买菜”,换成马来文,就变成“我买菜在菜市”(Saya membeli sayur di pasar )。

在古文,作者为了强调或突出词语的目的,有时会颠倒原有的句式。就好比在现代文里,本来我们应该说:”你是不是很内疚?”但我们常在口语表达时说:“是不是很内疚啊你?”,而这种句子就叫做倒装句。在倒装句中,颠倒了的成分可以恢复原位而句意基本不变。

遇见倒装句,务必把它换回现代文语序。例如在2010年的SPM试卷中,要求考生翻译“余香满路日归暮”。若照着字面翻译考生很大可能把它翻译成“余留香味满满整个道路太阳回家黄昏”,而正确且跟着语序的翻译应该是“黄昏回家时,整个道路余留满满的香味”。

再比如,“屠惧,投以骨”,如果按照字面的翻译是“屠夫害怕,丢它用骨头”,而正确且跟着语序的翻译应该是“屠夫害怕,用骨头丢它”。


练习

请参考注释后以现代文的语序翻译以下句子:

1. 沛公 ① 安 ① 在?

(注释: ① 沛公:刘邦 ② 安:哪里)

2.古之人不余 ① 欺也

(注释: ① 余:我 )

3. 率师 ① 以来,唯 ② 敌是求

(注释: ① 师:军队 ② 唯:只有)

4. 宋 ① 何罪之有?

(注释: ① 宋:宋国 )

5. 吾谁与归 ① ?

(注释: ① 归:原本是“回去”意思,这里指“一起”)

6. 告之于帝 ①

(注释: ① 帝:天帝 )

7. 莲 ① 之爱,同予 ② 者何人?

(注释: ① 周:地方名,无需翻译 ② 市:做买卖 )



答案:

1. 刘邦在哪里?

2. 以前的人不会欺骗我

3. 率领军队以来,只求有敌人(而战)

4. 宋国有什么罪呢?

5. 我和谁在一起?

6. 向天帝报告

7. 喜爱莲花的,像我一样的还有什么人?


小总结

翻译古文时,除了翻译词汇,也必须根据现代文的语序来翻译。


经一释长一智

(每一期 ,会在这部分为大家讲解常见的古文词汇。)