高中专区

文言文 | 叶老师深入古文浅说记(7):《钟响磬鸣》

尝试不参考任何资料,看看自己是否能正确地回答下列问题。


洛阳有僧,房中有磬①,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟③,磬复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。食讫,出怀中错⑤,鑢(lǜ)⑥磬数处而去,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合④,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。

《钟响磬鸣》


【注释】

磬:一种打击乐器。和尚用来做佛事。

②术士:有法术的人。

③斋钟:寺庙里开饭的钟。

④律合:指频率相同。

⑤错:同挫,锉刀。

⑥鑢:挫磨。


1. 僧人为什么会染病?

2. 绍夔如何制止磬的自鸣?

3. 僧人的病后来为什么很快就康复了?

4. 写出文章主旨。

5. 将下面的句子译成现代汉语。

“僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之”




叶老师的话

古今有别,认识古文,必须从以下几方面去探讨:


1 掌握常见古文词汇意思



答案

1.僧人为什么会染病?

僧人的房间里有一口磬,白天和晚上就自己响了起来。僧人感到非常奇怪,由于害怕而生病。

(原文:洛阳有僧,房中有磬,夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。)


2. 绍夔如何制止磬的自鸣?

绍夔从袖中抽出一把锉刀, 将磬锉了几下,磬果然不再自鸣了。

(原文:绍夔出怀中错,鑢磬数处而去,其响遂绝。)


3. 僧人的病后来为什么很快就康复了?

绍夔向他说明磬和前殿斋钟的频率相同,所以敲钟时就会引起磬的共鸣,和尚非常高兴,他的病也好了。

(原文:绍夔云:“此磬与钟律合④,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。)


4. 写出文章主旨。

遇见不可理解的事情,先不要迷信,应该要主动探究事理。


5. 将下面的句子译成现代汉语。

“僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之”

和尚不相信绍夔所说,然而希望它有效,就准备了饭菜菜招待他。

(僧=和尚、言=所说、冀=希望、乃=就、具=准备、馔=饭菜)


参考资料


翻译:

在洛阳有一个僧人,他的房间里有一口磬,白天和晚上就自己响了起来。僧人感到非常奇怪,由于害怕而生病。找来有法术的人用许多方法禁止它鸣响,最终也不能使它停止。曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他。正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:“明天你请我喝酒吃饭,我帮你捉妖。” 和尚不相信他,然而希望它有效,就准备了丰盛的酒菜招待他。曹公毫不客气,把好酒好菜吃光。 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了。和尚一再追问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的频率相同,所以敲钟时就会引起磬的共鸣。”和尚非常高兴,他的病也好了。


经一释长一智

(每一期 ,会在这部分为大家讲解常见的古文词汇。)