2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2509013

2011 | 试卷二【第二部分:古代诗文】答案

第二部分 古代诗文 [25 分]

第13至16题

阅读下面文言文,然后回答问题。


肃王沈元用同使虏①,馆于燕山愍忠寺。暇日无聊,同行寺中,偶有一人碑,辞甚偶丽,凡三千余言。元用素强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。元用归馆,欲矜其敏,取纸追书之,不能记者阙之,凡阙十四字。书毕,肃王视之,即取笔尽补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处,置笔他语,略无矜色。元用骇服。


(陆游《老学庵笔记》)


注释:

虏:指北方的金国。

13 肃王与沈元用见了唐人碑后,各有何反应? [3分]

答案:

元用一再/再三/不断诵读碑文【1%】,肃王却一面听一面走【1%】,好像并没有放在心上/不在意/漫不经心/不以为意【1%】。


原文作答:1%

元用素强记,即朗诵一再;肃王且听且行,若不经意。


14 沈元用回馆后做了什么事?他的目的何在? [4分]

答案:

他回馆后便把所记诵的碑文写下来。【2%】

+

他想要夸耀/显示/表现自己强记的本领。【2%】

                                             记忆力佳

                                             本领佳


原文作答:2%

元用归馆,欲矜其敏【1%】,取纸追书之【1%】


15 为什么沈元用会对肃王钦佩不已? [5分]

答案:【3分+2分】

因为肃王的记忆力比他更好【3%】,更难得的是他很谦虚【2%】。

因为肃王除了把元用所缺漏的字补齐,还改正元用记漏的四五个地方

  【3%】,更难得的是,他并不因此感到自傲【2%】。


原文作答:2%

书毕,肃王视之,即取笔尽补其所阙,无遗者。又改元用谬误四五处【1%】,置笔他语,略无矜色【1%】。


16 试将下列的文字翻译为现代汉语。 [2分]

(a)三千 余言

答案:一共【】三千多【】字【


(b)他语

答案:放下【】了笔说其他的话题/事情【

2/3个【】1%

4/5个【】2%

第17至19题

阅读下面的诗歌,然后回答问题。


晓日提竹篮,家僮买春蔬。

青青芹蕨下,叠卧双白鱼。

无声但呀呀,以气相煦濡①。

倾篮泻地上,拔剌②长尺余。

岂唯刀机③忧,坐见蝼蚁图。

脱泉虽已久,得水犹可苏。

放之小池中,且用救干枯。

水小池窄狭,动尾触四隅。

一时幸苟活,久远将何如。

怜其不得所,移放于南湖。

南湖连西江,好去勿踟蹰。

施恩即望报,吾非斯人徒。

不须泥沙底,辛苦觅明珠。


(白居易《放鱼》)


注释:

相煦濡:用唾沫互相润湿。

拔剌(bō là):纳税。

刀机:切肉的刀和机案。

17 被倒在地上的鱼儿可能遭受什么厄运? [3分]

3%答案:

被宰割/蚂蚁来侵害/无水活命【只对一项3%】


2%答案:

答案对错参杂(如:被猫吃掉)


1%答案:

身上有刀伤/死亡


原文作答:1%

岂唯刀机忧【或】坐见蝼蚁图【或】脱泉虽已久,得水犹可苏


18 何以见得诗人“好人做到底”? [4分]

答案:

诗人已把那两只鱼移放到小池【1%】,却见水池太小@它们不能灵活摆动【1%】,又把它们移放到南湖去【2%】。

                              放生【1%】


原文作答:【最多1%】

放之小池中,且用救干枯。水小池窄狭 / 动尾触四隅。/ 一时幸苟活,久远将何如。 / 怜其不得所,移放于南湖。


19 对放生的鱼儿,诗人有何交代? [4分]

答案:

诗人要鱼儿好好地游走【2%】,不要迟疑,也不必报答他【2%】。

                                                                  不必辛苦地寻找明珠给他【2%】

                                                                  不必辛苦地寻找明珠怕【1%】

文言文翻译:

宋朝的肃王和沈元用一起出使到北方,寄住在燕山的愍忠寺。有一天空闲无聊,同在寺里行走,看见一块唐朝遗留下来的石碑,文辞非常优美,共有三千多个字。元用平日记忆力就很强,於是将碑文抄下来,边走边朗诵,肃王一边听著一边走著好像不在意的样子。元用回到住宿的地方,想要夸耀自己的才能,就拿笔将文章默写下来,记不起来的就空著,一共缺了十四个字。写完后,肃王看了就拿笔将所有的缺字补齐,又将元用四、五个错误的地方修正,改完将笔放下,和别人谈论其他的事,一点点骄傲的脸色都没有。元用既惊讶又佩服。

上一篇     |      下一篇