先尝试不参考任何资料,看看自己是否能正确地回答下列问题。
洛阳有僧,房中有磬①,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟③,磬复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中错⑤,鑢(lǜ)⑥磬数处而去,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此磬与钟律合④,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。
《钟响磬鸣》
【注释】
①磬:一种打击乐器。和尚用来做佛事。
②术士:有法术的人。
③斋钟:寺庙里开饭的钟。
④律合:指频率相同。
⑤错:同挫,锉刀。
⑥鑢:挫磨。
1. 僧人为什么会染病?
2. 绍夔如何制止磬的自鸣?
3. 僧人的病后来为什么很快就康复了?
4. 写出文章主旨。
5. 将下面的句子译成现代汉语。
“僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之”
叶老师的话
古今有别,认识古文,必须从以下几方面去探讨:
1 掌握常见古文词汇意思
答案
1.僧人为什么会染病?
僧人的房间里有一口磬,白天和晚上就自己响了起来。僧人感到非常奇怪,由于害怕而生病。
(原文:洛阳有僧,房中有磬,夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。)
2. 绍夔如何制止磬的自鸣?
绍夔从袖中抽出一把锉刀, 将磬锉了几下,磬果然不再自鸣了。
(原文:绍夔出怀中错,鑢磬数处而去,其响遂绝。)
3. 僧人的病后来为什么很快就康复了?
绍夔向他说明磬和前殿斋钟的频率相同,所以敲钟时就会引起磬的共鸣,和尚非常高兴,他的病也好了。
(原文:绍夔云:“此磬与钟律合④,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。)
4. 写出文章主旨。
遇见不可理解的事情,先不要迷信,应该要主动探究事理。
5. 将下面的句子译成现代汉语。
“僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之”
和尚不相信绍夔所说,然而希望它有效,就准备了饭菜菜招待他。
(僧=和尚、言=所说、冀=希望、乃=就、具=准备、馔=饭菜)
参考资料
翻译:
在洛阳有一个僧人,他的房间里有一口磬,白天和晚上就自己响了起来。僧人感到非常奇怪,由于害怕而生病。找来有法术的人用许多方法禁止它鸣响,最终也不能使它停止。曹绍夔与和尚是好朋友,来看望他。正好那个时候前殿的斋钟响了,磬也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:“明天你请我喝酒吃饭,我帮你捉妖。” 和尚不相信他,然而希望它有效,就准备了丰盛的酒菜招待他。曹公毫不客气,把好酒好菜吃光。 酒足饭饱之后,从袖中抽出一把锉刀, 锉了几下,磬果然不再自鸣了。和尚一再追问其道理,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的频率相同,所以敲钟时就会引起磬的共鸣。”和尚非常高兴,他的病也好了。
(每一期 ,会在这部分为大家讲解常见的古文词汇。)