现代文
古文
韵文
作文
趣味华文
2542884

古文 | (13)邓牧《伯牙琴》

阅读下面的文言文, 然后回答问题。

越人道上遇狗。狗下首掉尾,人言曰:“我善猎,与若中分①。”越人喜,引而俱归,食以 粱肉 ②,待之礼以人。狗得 盛 礼,日益倨③,猎得兽,必尽啖乃已。

或嗤④ 越人 曰:“尔饮食之,得兽,狗辄尽啖,将奚以狗为?”越人悟,因与分肉,多自与。狗怒,啮其首,断其领足,走而去之。

(邓牧《伯牙琴》)


注释:

① 中分 :平分

② 粱肉 :精美的膳食。“粱” 粟的优良品种的总称,这里指上好的米。

③ 倨 (jù) :傲慢,骄傲。

④ 嗤 (chī) :讥笑。

1 越人为什么要把狗带回家?

A 狗低头恳求越人收留它。

B 狗垂头丧气地一直跟随着他。

C 狗告诉越人它可以帮他捕猎。

D 越人正好在找寻一只好猎狗。


2 越人一开始时如何对待狗?

I 对狗以礼相待。

II 把狗当作人来招待。

III 拿出上等的米粮喂食狗。

IV 请狗吃完猎捕回来的动物。

A I 和 IV

B II 和 III

C I、II 和 III 

D II、III 和 IV


3 为何后来越人对待狗的态度有所改变?

A 有人嘲笑他白养这狗。

B 有人怂恿他弃养这狗。

C 有人告诉他这狗很邪恶。  

D 有人认为他过度宠溺这狗。


4 越人为什么会招来杀身之祸?

A 越人不再领养狗,让狗恼羞成怒。

B 越人听信小人的谗言,与狗打起来。  

C 越人忘恩负义喜新厌旧,令狗很生气。

D 越人不再姑息纵容狗,让狗极度不满。


5 以下哪项为寓言中狗的形象?

I   贪得无厌

II  巧言善骗

III 凶狠残忍

IV  虚有其表

A  I 和 III

B  II 和 IV

C  I、II和III

D  II、II和IV


6 这则寓言故事的寓意是什么?

A 江山易改本性难移,故不应轻易相信他人。

B 对于恶势力,不应该姑息纵容,否则自取其祸。

C 纸包不住火,事实是掩盖不了的,终会真相大白。

D 凡事小心,不要惹怒作威作福、为非作歹的恶势力。


“狗得 盛礼 ,日倨。”

7 给上面画线的词语选择正确的解释。

A 非常

B 愈加

C 慢慢地

D 渐渐地


“必尽啖乃。”

8 给上面画线的词语选择正确的解释。

A 完毕

B 结束

C 罢了

D 停止


“得兽,狗辄尽啖,将奚以狗为?”    

9 哪项是上述句子的正确翻译?

A 狗咬死所有动物,剩下的动物要怎样处理?

B 狗吃光所有动物,那么还需要那狗来做什么?

C 捕猎到的动物,狗就全都吃完,还养那狗来做什么?

D 得来的动物,都被狗咬死了,你将会如何处理那狗?


“啮其首,断其领足,走而去之。”

10 哪项是上述句子的正确翻译?

A 吃他的头,切断他的脚跟,过后离开。

B 吞了他的头,再咬断他的颈项,过后逃离。

C 撕裂他的头,咬断他的小腿后,逃之夭夭。

D 咬住他的头,撕断他的脖子和双脚,逃跑离开。


参考答案:

题数

答案

小锦囊

1

C


原文:我善猎。

狗告诉越人它擅长捕猎,可以帮越人猎物。

2

B

原文:食以 粱肉 ,待之礼以人。

用上等的肉和白米饭喂它,像对待人一样对待它。
“礼”这里指的是待人的礼仪。

3

A

原文:或嗤 越人 曰:“尔饮食之;得兽尽啖,将奚以狗为?”

有人就讥笑那越人说:“你喂它饮食,捕猎到的野兽,狗全部吃了。
通过别人对他的嘲笑,越人才觉悟自己白养这狗。狗不但没有履行诺言——平分一半的猎物给越人,还变本加厉,把猎物都给吃完

4

D

原文:越人悟,因与分肉,多自与。狗怒,啮其首,断其领足,走而去之。

越人觉悟后,不再姑息纵容狗。越人不再把全部猎回来的肉分给它吃。狗因而很生气,于是把越人咬死。

5

C

贪得无厌把所有的肉都抢着吃掉。
巧言善骗—欺骗越人,以领养它。
凶狠残忍咬死越人的手段残暴。

6

B

这则寓言讥讽了那些巧言善骗、贪得无厌、凶狠残忍的邪恶小人 。同时也说明对于贪婪残忍的坏人或恶势力,是不能姑息纵容。若不,等到自己无法忍受的时候,就难免自取其祸。此所谓养虎为患是也。

7

B

 原文:狗得 盛礼 ,日倨。

“益”为一字多义词
①〈动〉增加,与“损”相对
②〈名〉利益;好处。
③〈副〉更加;愈加。
④〈副〉渐渐地。
“狗得 盛礼 ,日益倨。”里的“益”译为越来越、愈加。

8

A

 原文:必尽啖乃

“已”为一字多义词
①〈动〉停止。
②〈动〉完毕;完了。
③〈动〉治愈;消除。
④〈动〉罢了;算了。
⑤〈副〉已经。
“必尽啖乃已。”里的“已”译为才算完。

9

C

原文:得兽,狗辄尽啖,将奚以狗为?

尽:〈副〉全部、全都。
啖:〈动〉吃。
将:〈介〉还
奚:〈代〉什么。
以:〈介〉表示动作、行为的对象。
为:〈动〉做;干。
*狗的词性变化,名词动词化,译为“养狗”

10

D

原文:啮其首,断其领足,走而去之。

啮:〈动〉咬。
首:〈名〉头。
断:〈动〉截断、撕断。
领:〈名〉脖子、脖颈。
足:〈名〉脚
走:〈动〉逃跑。
去:〈动〉离去;离开。


译文:

越人在路上遇到一只狗,(那)狗低头摇尾,发出人的语言说道:“我善于捕猎,(得到了猎物)和你平分。”越人很高兴,带着狗一起回家。把上等的肉和白米饭喂它,像对待人一样对待它。(那)狗受到盛情的招待,一天比一天更加傲慢起来,(每次)捕猎到的动物,必定全部吃掉,才算完。

有人就讥笑越人说:“你喂它吃喝,捕猎到的动物,狗就全都吃完,(你)还养那狗来做什么?”越人一听醒悟,因此与狗分食捕猎到的动物,给自己多些。狗很愤怒,咬住他的头,撕断他的脖子和双脚,逃跑离开了。


上一篇     |